字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读31 (第2/2页)
r>她的欠账虽可延期可总得清算,而到了清账那一日,她就会将你放手。***这首诗在献给少年的所有诗之末,一般被认为是煞尾(Envoy):诗人在此告别了美丽少年(FairYouth),将接下来的情诗(第127至154首)献给了黑发女郎(DarkLady)。写给后者的诗颇为情^色露骨,总体上不如前面那些具有精神隽永感的诗作。第22节在这个里也有煞尾的性质:它是第五章里那个漫长雨夜的收梢,也是迄今为止所有已经发生的事的总结。这个故事其实到这里也可以结束:莱昂在大雨里走出去找柯特,结局未知。——这是我在最初构思的时候考虑的结局。因为这个故事的结构是前半部(一到四章)的叙事,在后半部(第五章)通过主角的思索重新诠释了一遍意义,所以在第五章结束时故事就已经是完整的了。但在写下这个故事的过程中,我发现我还是喜欢(或需要)一个交代完整的完满结局。——事实是,我在写到大半的时候实在觉得难过,就把结局先写好了:依靠这个美好结局让自己撑着写完了那些最令人伤感的部分。6十四行诗第90首第五章的标题是致敬十四行诗第90首中的“风暴的夜继以阴雨的晨”一句,如同第六章的标题致敬十四行诗第18首“我可否将你比作一个夏日”。在第24节里提到的两句“一切苦痛都算不得是苦痛,同失去你这件事相比”亦出自十四行诗第90首。这里仍然只是略尽大意的翻译:***SO90Thenhatemewhenthouwilt;ifever,now;Now,whiletheworldisbentmydeedstocross,Joinwiththespiteoffortune,makemebow,Anddonotdropinforanafter-loss:Ah,donot,whenmyhearthath'scopedthissorrow,eintherearwardofaquer'dwoe;Givenotawindynightarainymorrow,Tolingeroutapurposedoverthrow.Ifthouwiltleaveme,donotleavemest,WhenotherpettygriefshavedoheirspiteButintheoe;soshallItasteAtfirsttheveryworstoffortune'smight,Andotherstrainsofwoe,whiowseemwoe,paredwithlossoftheewillnotseemso.那就恨我吧,如果你要恨我