遇惹生菲(1V1SC,H)_生日快乐,愿你快乐。 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   生日快乐,愿你快乐。 (第2/6页)

及飞快地加了她的微信,光是老人家能够这么流利地使用翻译器和她无障碍沟通,就让裴菲菲拍案叫绝!

    到时候要让林仁花女士也学习学习!

    老年人嘛,就应该多玩玩手机,少唠叨儿孙。

    见宋蕴生多余,老妇人打发他去做饭。

    然后,她蹑手蹑脚地点开手机相册,给裴菲菲展示刚才在门口拍到的照片。

    额,外婆,你这是做嘛呀……

    闲的没事拍什么我和宋蕴生在雪地里接吻啊!

    看她害羞红了脸,老妇人微笑,又翻出张照片。

    裴菲菲凑过去一瞧———

    是一张精致的信纸,上面既有俄文也有汉字。

    裴菲菲定睛一看,认出这是宋蕴生的字迹。

    她接过手机,认真地阅览。

    Санкт-Петербург,   20      декабрь      2022   г.

    (2022年,12月20日,圣彼得堡。)

    Уважаемая   мисс   Лу   Таньюй,

    (尊敬的、我亲爱的陆棠遇女士,)

    Как   ты   ?

    (你好吗?)

    давно   не   виделись   ,очень   скучаю   по   тебе.

    (好久不见,我非常想念你。)

    Сегодня   твой   лунный   день   рождения.

    (今天是你的阴历生日。)

    С   днём   рождения,пупсик.

    (生日快乐,宝宝。)

    Я   очень   рад,   что   ты   на   год   старше.

    (我很高兴,你又长大了一岁。)

    Я   не   знаю,   получили   ли   вы   сотни   писем,

    (不知道我之前写给你的那几百封信,)

    которые   я   вам   написал?

    (你有没有收到?)

    Мне,   вероятно,   потребуется   несколько   лет,

    (我可能还需要几年时间,)

    чтобы   взять   тебя   в   путешествие   по   миру.

    (才能带你去环游世界。)

    Извините,

    что   заставил   вас   так   долго   ждать.

    (很抱歉,

    让你等了这么久。)

    Это   все   моя   вина.

    (都是我的错。)

    Мне   очень   жаль,   пупсик.

    (真的很对不起,宝宝。)

    Но   простишь   ты   меня   или   нет,

    я   хочу   тебя   побеспокоить.

    (但无论你原谅我与否,

    我都想打扰你。)

    Пупсик,   я   эгоист?

    (宝宝,我是不是很自私?)

    Пупсик,   подожди   меня   еще   несколько   лет,   хорошо?

    (宝宝,再乖乖等我几年,好吗?)

    Я   сейчас   сижу   у   плиты.

    (我现在坐在火炉旁
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页