遇惹生菲(1V1SC高H)_生日快乐,愿你快乐。 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   生日快乐,愿你快乐。 (第4/6页)

r>
    (宝宝,我每天都戴着你给我的吊坠。)

    Нося   кулон,   который   ты   мне   дал,

    (戴着你给我的吊坠,)

    как   будто   ты   рядом   со   мной.

    (就好像你在我旁边一样。)

    То   есть,

    мы   все   время   были   вместе,   верно?

    (我的意思是,

    我们一直在一起,对吗?)

    Я   бы   хотела   жить   с   вами.

    (我想和你一起生活。)

    В   маленьком   городе.

    (在某个小镇。)

    Где   вечные   сумерки.

    (共享无尽的黄昏。)

    И   вечные   колокола.

    (以及绵绵的钟声。)

    И   в   маленькой   деревенской   гостинице.

    (在这个小镇的旅店里。)

    Тонкий   звон.

    (微弱响声。)

    Старинных   часов,как   капельки   времени.

    (它由古老的时钟敲出,像时间轻轻滴落。)

    И   иногда   ,по   вечерам.

    (有时候,在黄昏。)

    Из   какой   нибудь   мансарды   флейта.

    (自顶楼某个房间传来笛声。)

    И   сам   флейтист   в   окне.

    (吹笛者倚着窗牖。)

    И   большие   тюльпаны   на   окнах.

    (而窗口大朵郁金香。)

    И   может   быть,

    Вы   бы   даже   меня   не   любили……

    (此刻你若不爱我,我也不会在意……)

    Посреди   комнаты   огромная   изразцовая   печка.

    (在房间中央,一个瓷砖砌成的炉子。)

    На   каждом   изразце   картинка:

    (每一块瓷砖上都画着一幅画。)

    Роза,   сердце,   корабль.

    (一朵玫瑰,一颗心,一艘小船。)

    А   в   единственном   окне———

    (而自我们唯一的窗口张望———)

    Снег,   снег,   снег.   *③

    (雪,雪,雪。)

    *   ③:

    Хотя   мне   действительно   все   равно,

    любишь   ты   меня   или   нет.

    (虽然我的确不会在意你是否爱我。)

    Потому   что   я   очень   тебя   люблю,

    неважно,   любишь   ты   меня   или   нет.

    (因为不管你爱不爱我,

    我都非常爱你。)

    Но   я   хочу,   чтобы   ты   любил 
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页