字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
kill you again 不專業試翻 (第2/2页)
求著(在某處)的過於理想化了的空談 疵付く(心が)識ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え 被損壞的(心)所知的事物(怯弱的) 掌心(握住的話)滲出汗水 顫抖著 「...ぐちゃぐちゃにしたい」 「...想弄得亂七八糟。」 (可能是血rou模糊的黏稠水聲) 痛んで腐った果実 痛苦、腐爛了的果實 嫉妬-ジェラ-ってる唇、濡らし 將忌妒的雙唇,濡濕 (Eve等於蘋果、果實,腐爛時滲出的汁液是鮮血?) (這個be,梓的忌妒心特別嚴重) 抜いてるナイフに、幽かなExpect 被抽出的刀 幽深的期盼 刳り貫くのは十七の苦痛-キヲク 刨挖出的是絕望的愛的記憶 (我不確定17隱喻了什麼,這是查到的,不過女主正好是17歲) マゾヒズムの愛で、この彼岸を感じ 在被虐者的愛裡感受這彼岸(死亡) Need you,again 「氣付(きつ)く、もっと、氣付く...」 「意識到我,更注意我...」 「...噛みちぎりたいぐらいだよ」 「...到想要咬下來的程度了喔。」 萎れゆく 野薔薇(あなた)をじっと見つめ(憐れむ ) 仔細注視著(憐愛)凋謝的野薔薇(妳) 気付く 眼差し(注げば)悦び、溢れ 察覺眼中的(注入的話)喜悅 溢出 (向妳傾注憐愛(疼痛),妳的喜悅從眼中溢出?) 痛めつけられる度に 每當能受到過分的傷害 躊躇った心は、私 躊躇的心 我 血濡れた刄にナミダがDropon 淚水滴向被血濡濕的刀 犯すのは百八-ひゃくはち-の 侵擾我的是感情和欲望的... 痛めつけられる度に 每當能受到過分的傷害 躊躇った心は、私 躊躇的心 我 血濡れた刄にナミダがDropon 淚水滴向被血濡濕的刀 犯すのは百八-ひゃくはち-の惱 侵擾我的是感情和欲望的煩惱 立証-解き明かせぬ式は 無法讓其解開 あの此岸(しがん)へ置いて 拋在那方的此岸 Killyou,again 「...この体中に付いた、傷跡」 「這個身體受到的傷痕。」 「...ぜんぶ、舐めてみて」 「全部都由我來試著舔舐。」 「...ああ、安心する」 「啊...安心了。」 「もっと、虐めて」 「再更過分地欺凌下去吧。」 《本來我想翻成世俗的煩惱》 《這首的完整版發佈在b站已經是五年前的事了...》