别问我谁是迪斯科[八零] 第64节 (第1/3页)
甭管以后的分配结果如何,这至少是个念想嘛。 他以为把实习报告交给崔组长签字,就算完成这次实习任务了。 然而,崔组长却将三个实习生单独提溜了出来。 “你们既然在英语组学习了两个月,总要有点收获再走。” 闻笙箫还以为英语组要像其他科室一样, 送点特产之类的礼物给外地学生,嬉皮笑脸道:“组长,我们的收获已经够多了,您就别客气了!” 狄思科和袁媛也附和, 领导就不要破费啦。 “取得了什么成绩, 有什么收获,必须清清楚楚, 不能稀里糊涂。”崔组长冲汪妍妍抬了抬下巴说,“妍妍,你把那三份试题发给他们。” 三个实习生:“……” 这临别赠礼也太特别了。 崔组长没有透过半点口风,他们没做任何准备! “咱们翻译室的工作主要靠平时积累,临时抱佛脚的作用不大, 我就不给你们预留复习时间了。”崔组长笑着说,“你们实习期间没做过口译工作, 所以,这次都是笔译题。一共三道题,下班前交上来就行。” 三人:“……” 领导,距离下班只有一小时了。 他们是没有资格谈条件的,既然考题已经发了下来,狄思科就快速调整自己的心态,将心思放在了考题上。 白纸上确实只有三道题。 第一题是将一份国宴请柬翻译成英文。 第二题是翻译某高层领导出访欧洲的代表团名单。 第三题是将《华尔街日报》上的一篇报道翻译成中文。 三道题对他们来说都没什么难度,属于常规训练里的内容。 尤其是第二题,只需要将职务和人名翻译正确即可。 但是,最简单的题目,也是最容易出错的。 在翻译职务的时候,要特别注意此人所在的单位。 比如,代表团里的计委副主任,人家的职务虽然是副的,却是正部级领导。 翻译要是对行政级别不了解,就会忽略此类特殊情况,造成对方接待水平降级。 这就是非常严重的失误了。 所以,通过这道看似简单的第二题,狄思科参透了崔组长的良苦用心。 那可真是每一道题都是有陷阱的,让他不得不提高警惕。 等到答卷终于被交上去的时候,狄思科的手心都是汗湿的。 袁媛觉得这次考试的目的不简单,考试成绩也许会对日后的去留有影响。 离开办公室后,她有些焦虑地找狄思科对了答案。 最后一道翻译题,她有点拿不准。 “rubik‘s cube你是怎么翻译的?”袁媛皱眉说,“我直接把那句话翻成了,’国际经济形势像卢比克的骰子一样错综复杂。‘但这话听起来有点奇怪。” 走在后面的闻笙箫接话说:“当然奇怪啊,rubik’s cube是魔方,这里不能直译。” 袁媛望向狄思科,真的? 狄思科点头说:“鲁比克是发明了魔方的人。就前几年的事,我在一本杂志上看到过。” 袁媛:“……”